, , ,

ENTREVISTA A THE RIPPERS / INTERVIEW WITH THE RIPPERS

The Rippers, la última esperanza mediterránea tocarán en WE´RE LOUD Fest 2017, Nápoles.

 The Rippers, the last mediterranean hope will play in WE´RE LOUD Fest 2017, Naples

Lo último que pensé el día que os vi en Wild Weekend por el año 2004 fue que algún día terminara haciéndoos una entrevista. Recuerdo que el festival había sido increíble para cuando vosotros subisteis al escenario, y al acabar vuestro concierto un amigo me dijo, The Rippers han puesto el punto sobre la “i”.

Hey! Me siento orgulloso de que gustase nuestro concierto. Ha pasado mucho tiempo, pero aún así muchas gracias. A tu amigo también…

The last thing I thought the day I saw you at The Wild Weekend 2004 was that, someday, I will be interviewing you. I remember that the Fest had been incredible, but after you were finished with your performance, a friend told me: The Rippers just showed us what it’s ALL about.

Hey! I am proud you liked our show. It’s been a long time, but anyway thanks a lot, to your friend too.…

Desde entonces han pasado más de 10 años. Y más de 15 desde que The Rippers se subiera a un escenario por primera vez.

Sip… es verdad, así que supongo que nos consideras viejos.

Since then it’s been more than 10 years, and more than 15 since The Rippers first went on stage.

Yep… it’s true, so suppose you think we are old.

¿Podríais contarnos cómo y cuándo se formó The Rippers?

Bueno…, nos conocimos por casualidad en el 2000. Yo tocaba en una banda de garage punk y un día recibí una llamada de Claudio (Ripper III), se había comprado el disco de mi banda y quería contratarnos para un bolo en su pueblo. Nos hicimos amigos inmediatamente y cuando se viNo a vivir a mi ciudad empezamos a tocar juntos, en el mismo garaje donde ensayaba con mi otra banda. En aquella época Claudio era compañero de piso de Alessandro (Ripper I)… Un día nos pusimos a tocar medio en broma, y así empezamos; tras algunos meses nos pusimos en serio, así que decidimos dejar nuestras otras bandas y concentrarnos en The Rippers.

Teníamos una idea clara: queríamos maltratar al R ‘n’ B con una particular atención a la escena europea, nos gustaba particularmente el R ‘n’ B “negro” y americano tocado en Europa por bandas de tipos jóvenes y salvajes.

Explain how and when The Rippers was founded.

Well…, we met by chance during 2000. I played in a garage punk band and one day I received a call from Claudio (Ripper III), he had bought the record of my band and he wanted to book us a gig in his small town. We became friends immediately and when he came to live in my home town we started to play together…in the same garage where I played with my old band. In that period Claudio lived in the same flat with Alessandro (Ripper I)…one day we started to play just as a joke, we began in this way, after few months this game became serious and it started to involve us, so we decide to leave our bands and we started to play just with The Rippers.

Our idea was really clear, we wanted to abuse the R ‘n’ B with a particular attention to the European scene, we loved in particular the “black” and American R ‘n’ B played in Europe by bands of young and wild guys.

16 trabajos desde la primera grabación en 2001 es prácticamente un lanzamiento por año. Sólo The Beatles eran tan prolíficos como vosotros, ¿no? ¿Cómo hacéis para seguir ese ritmo?

Sí, pero muchos de esos discos de los que hablas son EP’s de 7”. Acabamos de sacar nuestro quinto LP hace un mes: “A GUT FEELING”. Han pasado cinco años desde “Better The Devil You Know”. Al principio éramos quizá más rápidos y más productivos, pero como sabes, el tiempo pasa y todos tenemos más obligaciones, y somos algo más vagos.

16 records since the first one in 2001, that’s about 1 per year. Only The Beatles were so prolific as you, weren’t they? How do you keep this pace?

Yeah, but many of these records  you’re talking about are 7 “ep. We’ve put out our fifth LP one month ago:“A GUT FEELING”. Five years passed since the last “Better The Devil You Know”. At the beginning maybe we were fastest and more productive but as you know, time is running and we all are more committed than before, and maybe even lazier.

Por otro lado, ¿cuál es la fórmula de The Rippers para no disolverse? Porque lo cierto es que a día de hoy las bandas se separan muy pronto. Incluso por preguntarlo de otra manera, ¿Por qué crees que las bandas duran tan poco en nuestros días?

Somos amigos y eso es lo auténtico; a veces nos peleamos, a veces hablamos de lo que queremos y debemos hacer y quizá nos lleva un tiempo estar de acuerdo, pero nos lo pasamos muy bien cuando estamos de gira o en el estudio y tal, y me encanta tocar con estos 3 hijoputas, y creo que ellos se sienten igual.

How do The Rippers stay together? Because the truth is that nowadays most bands split-up way too soon. Why do you think this happens?

We are friends and this is the real thing; sometimes we fight, sometimes we talk about things we want and we must do and maybe it takes a while to have an agreement but we have a lot of fun all the time we are in tour or in the recording studio and so on, and I like a lot to play with these 3 motherfuckers, and I think it’s the same for the others too.

Todos vuestros discos mantienen la misma línea: in-your-face garage punk rhythm’n blues. ¿Alguna vez pensasteis cambiar de registro?, ¿probar algo diferente?

Si tío, y lo hemos hecho. Tienes que oír nuestro nuevo álbum y entenderás a qué me refiero. Empezamos esta especie de cambio en “Better The Devil ou Know” y hemos continuado en el siguiente disco, pero tienes que oírlo; todos los cabrones que lean estas líneas deben escuchar el nuevo disco. Creo que es lo mejor que hemos grabado nunca.

All your records keep the same line: in-your-face garage punk rhythm’n’ blues. Have you ever thought about changing the style? Try something different?

Yeah man, and we’ve done it. You have to listen our new album and you’ll understand what I mean. We have started this kind of changing whit “BETTER DEVIL YOU KNOW” and we went ahead with the new record, but you have to listen; all the fuckin’ assholes who read these lines must listen to the new album. I think it’s the best we’ve recorded since now.

¿En alguna ocasión habéis sido demasiado cafres para la escena sixties? Bueno, esta pregunta igual no es buena, volvamos a comenzar de nuevo. ¿Cómo os definiríais The Rippers después de tantos años?

¿Sabes?, me mola lo que has dicho. A veces somos demasiado cafres para la escena sixties, hahahahaha… Nos importa un carajo que nos definan de este o aquel modo; eso se lo dejamos a los demás, y preferimos pensar que lo que tenemos que hacer y lo que queremos hacer depende solo de nosotros, No nos gusta que nos lo sugiera gente que no es de la banda. Así funcionamos, y creo que tenemos grandes mentes y buena mano para hacerlo.

Are you too gnarly for the sixties scene? Well, maybe this is not a good question, let’s try again. How would you define The Rippers style after so many years?

You know? I like what you said. We’re too gnarly sometimes for the sixties scene, hahahahahaha… We don’t give a fuck in being defined in this way or in this other way; we let these things to others and we prefer to think about what we have to do and what we want to do depends only on us. We don’t like having suggestions out of the band. That’s our way, and I believe we have right heads and right hands to do it.

Aunque no lo creas hay quien alucina cuando se entera de que sois de Cerdeña ¿Cómo era tener una banda de garage en Cerdeña en el año 2001? Y ahora, ¿Hay más grupos allí? ¿Dónde encontrasteis las influencias?

Los 4 Rippers tenían bandas antes del 2001, discos, platos, clubs; todo esto siempre estuvo en Cerdeña. Vivimos en una isla pequeña, estmos cerca de África, pero no llevamos un aro en la nariz… hahahaha… De hecho, hay muchas bandas, pero quizá no tantas salas de conciertos en estos momentos, por eso nos gusta salir de nuestra isla a tocar siempre que podemos.

Maybe you won’t believe it, but most people flip out when they hear that you’re from Sardinia. How was it having a garage band in Sardinia in 2001? and now, are there other bands? Where did you find your influences?

All 4 rippers already had other bands before 2001, records, turntables, clubs; these things have always been in Sardinia. We live on a small island, we are close to Africa, but we haven’t a ring on the nose… hahahaha… There are a lot of bands actually, but maybe good live-clubs are not so many at this time, so we like to go to play around outside our island whenever we can.

¿Cómo es tener una banda en Cerdeña? ¿Es fácil viajar desde Cerdeña para salir a tocar?

Es fácil, pero muy caro casi siempre, por eso comenzamos a cobrar también por las entrevistas; hey tío, ésta nos la debes.

What’s it like to have a band in Sardinia? Is it easy to travel from there ?

It’ easy, but very expensive most of the time, so we started asking for money to answer to the interviews too; hey man, you’re in debt with us now.

¿Hay grupos de jóvenes interesados por esta música o sois la última esperanza Sarda?

Tenemos la esperanza de no ser la última esperanza. Durante estos años siempre han habido otras buenas bandas, y ahora hay un montón de bandas diferentes; ya veremos…

Are there young, local bands interested in this music or are you Sardinia’s last hope?

We hope not to be the last hope. During these years there always been other good bands, and there are a lot of different bands now; we’ll see…

¿Cómo es la vida en Cerdeña? ¿Qué es lo mejor de la isla?

Me encanta vivir aquí, la vida es muy tranquila; hay algunos problemas pero, por favor, dime algún sitio donde no los haya. Me encanta el mar, el clima, la gastronomía, y tenemos un montón de amigos aquí, y nuestra vida.

How’s life in Sardinia? What’s the best from the island?

I really enjoy living here, life is very easy; we got some problems but, please tell me a place where there are no problems. I love the sea, I love the weather, I really love the food and drinks, and we got a lot of friends here, and our life too.

En vuestro bandcamp no es posible escuchar vuestra música, ¿podéis explicar por qué motivo?

No, no puedo, eso lo lleva Claudio; de todas formas, gracias por decírmelo, intentaremos hacer algo pronto.

In your Bandcamp is not possible to hear your music (you can hear it on the Slovenly Bandcamp). Can you explain why?

No I can’t ’cos Claudio manages this thing; anyway, thanks for the info, we’ll try to do something  soon.

La primera grabación de The Rippers fue un cassette grabado en vuestro garage en 2001, y un año después lo editaba Shake Your Ass Records en 7″. ¿Hicisteis copias del casette o solo fue una muestra de master para entregar? ¿Tenéis alguna foto o conserváis alguna copia del casette?

Sip, es correcto, todas las canciones se grabaron en una sóla pista, y sí, nuestro primer ep 7” se sacó directamente del cassette. Creo que me queda una copia por algún lado.

The Rippers first recording was a cassette recorded in your garage on 2001, and a year later was released by Shake Your Ass Records on 7”. Was it straight from the cassette, or did you recorded it again?

Do you still have any copy of the cassette?

Yep, everything is correct, all the songs were recorded in just one track, and yes, our first 7”ep was taken straight from that cassette. I believe I got a copy somewhere.

¿Las canciones del casette son exactamente iguales que las que editásteis o quedó alguna fuera?

Intento acordarme, pero creo que habían 4 temas más en aquella demo, y las hemos usado en algún disco con otras canciones en el segundo y tercer ep 7”.

The songs from the cassette are the same ones on the 7” or was something left out?

I try to remember, but I think there was 4 more tracks in that demo-tape, and we’ve used the other tracks in some record with other songs in the 2nd and 3rd 7” ep.

¿Cómo era ese garage? ¿Era también vuestro local de ensayo? ¿Seguís ensayando allí?

Era guapísimo y muy grande. Hacíamos de todo allí: grabaciones, pruebas, y a veces pequeños bolos para 30/40 personas; y a alguna que otra chica también la llevé allí. Siempre dejábamos nuestro equipo allí, siempre listo para la acción.

How was that garage? Was it also rehearsal room? Do you still rehearse there?

It was cool and very wide. We did everything in there: recording sessions, try out, and sometimes small gigs for 30/40 people, and for sure I was there with some pretty girl too. We always left our equipment there, everything was always ready for some action.

Con tantos lanzamientos seguidos, ¿cómo hacéis para superar el trabajo anterior? Para mantener el listón alto ¿O esto no es realmente importante?

Es muy importante para nosotros. Siempre tratamos de que nuestra música evolucione, encontrar algo nuevo, algo que nos guste, arreglos diferentes, melodías diferentes, sonidos diferentes; hace mucho tiempo que comenzamos. Antes no cuidábamos tanto éstas cosas, ahora estas cosas nos provocan grandes vibraciones.

With so many releases in a row, how do you manage to improve your work? To keep the standard, or is this not really important?

This is really important for us. We always try to evolve our music, find something new, something we like, different arrangements, different melodies, different sounds; it’s been so long since we started. Before we were less careful about these things, now these things give us the greatest vibrations.

¿Cómo conocisteis Slovenly records? Es decir, ¿cómo conocisteis a Pete Slovenly?

Recuerdo que hace unos años Pete estaba pinchando en un club de Roma. Un buen amigo nuestro estaba allí cuando Pete empezó a poner algunos temas de nuestro primer LP, así que hablaron de nuestra banda. Pete tenía nuestro contacto y nos hicimos amigos unos meses después, y tras un año o así, grabamos el primer 7” para Slovenly Recordings.

How did you learn about Slovenly Recordings? We mean, How did you meet Pete Slovenly?

I remember that several years ago Pete was playing as a DJ in a club in Rome. A great friend of our was there when Pete started to play some songs from our first LP, so they talked about our band. Pete had our contact and we became friends few months later, and after about a year we recorded the first 7″ for Slovenly Recordings.

¿Qué tiene que tener una canción The Rippers para que decidáis dejarla en el repertorio?

Pregunta complicada. Lo más importante es que las canciones que toquemos nos tienen que gustar a todos. No hay un sistema concreto, intentamos sacar lo mejor de las ideas que nos vienen en el momento.

What does a song need to be a Rippers song and make it to the final repertoire?

Hard question. The most important thing is that the songs we play should please all of us. There is no particular line, we try to do the best that we can with the ideas that we have in that particular moment.

Tenéis Influencias sixties pero la media de las canciones es de 3 minutos…¿hay algo de punk también? ¿Qué grupos os molan?

¡AAAAAHHH! ¡Pregunta superjodida, tío! La lista es interminable, y cambia constantemente. En los sesenta ya había un montón de bandas tocando con actitud punk: sucio, rápido y salvaje, y no salían en la radio ni en la tele, así era en los sesenta, en los 80, en los 90, y hoy sigue siendo así.

You have sixties style but most of your songs are under 3 minutes… Is there some Punk in there? Which bands do you like?

AZZZZZ! super hard question, man! the list is endless, and it’s constantly changing. In the sixties there was a lot of bands playing with a punk attitude: dirty, fast and wild, and they did not turn on radio and television; so it was in the sixties, in the 80’s, in the 90’s, and today is exactly the same thing.

¿Cómo es un concierto de The Rippers?

Muchísima acción, muy caluroso, sudoroso, estruendoso, volumen muy alto.

What is a Rippers gig like?

Lots of action, very hot, very sweaty, noisy, loud volume.

¿Aporta algo a vuestra banda el hecho de ser mediterráneos? Como sardos, que es lo que os gusta más del mediterráneo ¿The Rippers sería la misma banda si viviera en Moscow?

Realmente, no lo sé. Me encanta meter mi culo en el precioso mar cerdeño y puedo decir con seguridad que prefiero vivir aquí. Demasiado frío en Moscú.

Does being Mediterranean contribute to the band’s atmosphere? What do you like the most about the Mediterranean? Would The Rippers be the same band if you were living in Moscow?

I really, really don’t know. I love to stay with my ass inside the beautiful Sardinia’s sea and I can certainly said that I prefer to live here. Too much cold in Moscow.

 

Este año tocáis en WE´RE LOUD FEST, en la edición de Nápoles. Lo hacéis en casa. ¿Que sea en Italia os hace sentir un poco como locales a la hora de tocar?

Hay agradables situaciones donde nos gusta tocar, y otras que nos gustan menos, pero no depende de dónde estemos. Todo puede ir de maravilla en Cerdeña, Italia, Europa, USA, y al mismo tiempo puede ir como el culo. No depende del lugar, depende de la situación y de la gente que te encuentres.

You are in this year’s WE’RE LOUD FEST in Napoli. Do you feel kinda special playing at “home”?

There are nice situations where we like to play, and others where we like less, but this does not depend on where we are. Everything can be great in Sardinia, Italy, Europe, USA, and at the same time everything can be very shitty. It does not depend on the place, it depends on the different situations and the people you meet.

¿Qué pensáis que aporta la ciudad de Nápoles a WE´RE LOUD? y ¿qué es lo más os apetece hacer allí?, aparte de tocar.

Bueno, Nápoles es una ciudad maravillosa. Pasé allí un mes hará unos 10 años y he ido de visita varias veces durante los últimos 10 años por diferentes motivos.

Lo pasé estupendo cada vez que estuve allí. La comida es estupenda y la peña está loca. ¿Te parece que es una buena combinación para un festival de Rock’n’Roll?

 

What do you think Napoli can bring to WE’RE LOUD? What pleases you the most about going there and what are you most excited to do there, besides from playing?

Well,  Napoli is a wonderful town. I’ve spent there one month about 10 years ago and I’ve been back there several times during the past 10 years for different reasons. Every time I had some nice days and lots of fun, the food is great and the folks are crazy. Do you think this is the right mix for a rock ‘n’ roll fest?

¿Qué le recomendáis hacer a quienes lleguen a la ciudad por primera vez?

Una zona llamada Spacca-Napoli. Me encanta.

What could you recommend to someone who’s coming for the first time?

An area called Spacca-Napoli. I love it.

¿Qué creéis que aporta WE´RE LOUD a la escena de festivales? ¿Qué tiene de especial? y, ¿qué es lo que más os llama la atención?

Creo que de hecho es uno de los mejores festivales de Europa. Nos encanta tocar en este festival. Está organizado por Pete y Slovenly Recordings y eso es una garantía para nosotros: un festival organizado por gente que ama la misma música. Hacen todo con la actitud adecuada, y todo ese esfuerzo se refleja en las bandas del cartel. Siempre está lleno de bandas que me encantan. ¿Qué más podría pedir?

What do you think WE’RE LOUD FEST brings to the festivals’ scene? Why is it special? What caught your attention?

I think it’s actually one of the best festival around Europe. We like a lot to play in this festival, it’s organized by Pete and Slovenly recordings and this is a guarantee for us: a festival organized by people who love the same music. They do everything with the right attitude, and all this work is reflected in the lineup. It’s every time full of bands that I love. What else can I ask for?

Ya nos despedimos. Si queréis dedicar unas palabras a los seguidores y al público es el momento.

Comprad “A Gut Feeling”… Comprad “A Gut Feeling”… Comprad “A Gut Feeling”… Comprad “A Gut Feeling”… Comprad “A Gut Feeling”… Comprad “A Gut Feeling”… Vale, ya paro!

As for us, that’s all. We thank you very much, and if you want to say something to the good people out there, now is the time.

Buy “A GUT FEELING”….. Buy “A GUT FEELING”….. Buy “A GUT FEELING”….. Buy “A GUT FEELING”….. Buy “A GUT FEELING”….. Buy “A GUT FEELING”…..ok, now I can stop!

Gracias por tantos años de música!! Nos vemos el 6 de Oct en Nápoles

Nos vemos en Octubre!

THANK YOU for so many years of music!! See you in Napoli on October the 6th

See you in October….bye!

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *